ActiveCallBarAwaitingVerificationConfirmationCacheVi aliĝis ĉi tiun ĉambron.ChatPageI believe that the -at ending is correct here.Ĉambro %1 farit.Vi aliĝis la ĉambronCommunitiesListItemĈiuj ĉambrojPreferaj ĉambrojTag translation for m.server_noticeDigitVerificationEditModalNomoEmojiPickerTrovuHomojNaturoManĝaĵoAktivecoVojaĝojObjektojSimbolojFlagojEmojiVerificationEncryptionIndicatorEventStorePlaceholder, when the message was not decrypted yet or can't be decrypted.Placeholder, when the message can't be decrypted, because the DB access failed.Placeholder, when the message can't be decrypted. In this case, the Olm decrytion returned an error, which is passed as %1.Placeholder, when the message was decrypted, but we couldn't parse it, because Nheko/mtxclient don't support that event type yet.FailedInviteeItemLoginPageVia ensaluta nomo.Aparata nomoWow, I had to use dictionaries a lot to get this, so there may be a number of mistakes :PNomo por ĉi tiu aparato, montrot al aliaj, kiam kontrolant viajn aparatojn. Se neniom provizitis, defaŭlto uzit.API should be valid for the EO translation of application programming interface.La adreso tiu uzeblas kontakti la klienta API de via hejmservisto.
Ekzemplo: https://servisto.mia:8787Maybe shouldn't be imperative?ENSALUTUSSO ENSALUTUMemberListMembroj de la ĉambroBoneMessageDelegateNomo da ĉambro ŝanĝiĝis al: %1NewVerificationRequestPlaceholderQuickSwitcherTrovu por ĉambro...RegisterPageUzantnomoREGISTRURoomInfoRoomInfoListItemMaybe shouldn't be imperative case?Lasu ĉambroStandard matrix tag for favouritesPreferataStandard matrix tag for low priority roomsStandard matrix tag for server noticesWhatsThis hint for tag menu actionsAdd a new tag to the roomTag name prompt titleTag name promptSideBarActionsUzanta agordojFaru novan ĉambronAliĝu ĉambronKomencu novan babilonIs it correct to use the adjective form in this way or should I use Dosierujo de ĉambro? Or da ĉambro?Ĉambra dosierujoStatusIndicatorEstas malsukcesaEstas senditaEstas ricevitaCould this simply be "lega"?Estas legaSuccessTextInputWidgetSendu dosieronSkribu mesaĝon...Sendu mesaĝonĈiuj dosieroj (*)Konekto perdiĝis. Nheko provas rekonektiĝi...TimelineModelMultiple users are typing. First argument is a comma separated list of potentially multiple users. Second argument is the last user of that list. (If only one user is typing, %1 is empty. You should still use it in your string though to silence Qt warnings.)%1%2 tajpas.%1 kaj %2 tajpas.%1 estis invitata.%1 ŝanĝis sian montriĝan nomon kaj avataron.%1 ŝanĝis sian montriĝan nomon.%1 ŝanĝis sian avataron.%1 aliĝis.%1 foriris la ĉambron.Vi aliĝis ĉi tiun ĉambron.This is a leave event after the user already left and shouldn't happen apart from state resets%1 foriris post jam foriradoTimelineRowReaguResponduEblojTimelineViewReaguResponduMembrojForlasu la ĉambronAgordojTimelineViewManagerTrayIconMontruUserInfoWidgetElsalutuUserProfileUserSettingsPageWaitingWelcomePageShould "Matrico" be "Matrica"? (I don't think so)Bonvenon al nheko! La labortabla kliento por la Matrico protokolo.Ĝuu via resto!REGISTRUENSALUTUdescriptiveTimeHieraŭdialogs::AcceptCalldialogs::CreateRoomFaru ĉambronNomodialogs::FallbackAuthdialogs::InviteUsersdialogs::JoinRoomdialogs::LeaveRoomdialogs::Logoutdialogs::PlaceCalldialogs::PreviewUploadOverlaydialogs::ReCaptchadialogs::ReadReceiptsdialogs::ReceiptItemHodiaŭ %1Hieraŭ %1dialogs::RoomSettingsAgordojInformoĈiuj mesaĝojĈiuj dosieroj (*)dialogs::UserProfileemoji::PanelMiensimboloj kaj HomojBestoj kaj NaturoManĝaĵo kaj TrinkaĵoAgadoVojaĝoj kaj LokojObjektojSimbolojFlagojmessage-description sent:Vi sendis bildon%1 sendis bildonVi sendis dosieron%1 sendis dosieronVi sendis videon%1 sendis videonVi sendis pegatinan%1 sendis pegatinanVi: %1%1: %2popups::UserMentionsĈi tiu ĉambroĈiuj ĉambrojutils